Unit7-Part1: 发出指令和遵守指令
名词
die Feier: [ˈfaɪ̯ɐ]
中/英:庆祝/celebration, party
性:阴性
“Feier” 指的是为特定场合或事件举办的庆祝活动或聚会。
格 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
主(N) | die Feier | die Feiern |
宾(A) | die Feier | die Feiern |
与(D) | der Feier | den Feiern |
属(G) | der Feier | der Feiern |
- 主格(Nominativ):Die Feier beginnt um acht Uhr. (庆祝活动八点开始。)
- 宾格(Akkusativ):Wir organisieren die Feier. (我们组织这个庆祝活动。)
- 与格(Dativ):Während der Feier singen wir Lieder. (在庆祝活动期间,我们唱歌。)
- 属格(Genitiv):Das Ende der Feier ist ungewiss. (庆祝活动的结束时间不确定。)
“Feier” 通常用于描述节日、生日、纪念日、婚礼等特别场合的庆祝活动,或者任何正式或非正式的聚会。
der Frühling: [ˈfʀyːlɪŋ]
中/英:春天/spring
性:阳性
“Frühling” 指的是一年中的春季,通常特指气候变暖、植物开始生长的时期。
格 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
主(N) | der Frühling | die Frühlinge |
宾(A) | den Frühling | die Frühlinge |
与(D) | dem Frühling | den Frühlingen |
属(G) | des Frühlings | der Frühlinge |
- 主格(Nominativ):Der Frühling ist meine Lieblingsjahreszeit. (春天是我最喜欢的季节。)
- 宾格(Akkusativ):Wir genießen den Frühling im Park. (我们在公园里享受春天。)
- 与格(Dativ):Im Frühling blühen die Blumen. (在春天,花朵绽放。)
- 属格(Genitiv):Die Tage des Frühlings werden länger. (春天的白昼变得更长。)
“Frühling” 在德语中象征着新生和复苏,是诗歌和文学中常见的主题。这个季节通常与花朵盛开、天气温暖和自然的美景联系在一起。
das Theaterstück: [ˈteːatɐˌʃtʏk]
中/英:戏剧作品/play, drama
性:中性
“Theaterstück” 指的是专为舞台表演而创作的戏剧作品。
格 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
主(N) | das Theaterstück | die Theaterstücke |
宾(A) | das Theaterstück | die Theaterstücke |
与(D) | dem Theaterstück | den Theaterstücken |
属(G) | des Theaterstücks | der Theaterstücke |
- 主格(Nominativ):Das Theaterstück ist sehr beliebt. (这个戏剧作品非常受欢迎。)
- 宾格(Akkusativ):Wir sehen das Theaterstück heute Abend. (我们今晚去看这个戏剧作品。)
- 与格(Dativ):Ich arbeite an dem Theaterstück. (我正在这个戏剧作品上工作。)
- 属格(Genitiv):Die Handlung des Theaterstücks ist komplex. (这个戏剧作品的情节很复杂。)
“Theaterstück” 可以涵盖各种类型的舞台剧,包括悲剧、喜剧、历史剧等,通常包含对话和行动,旨在通过演员的表演向观众呈现故事和情感。
动词
singen [ˈzɪŋən]
中/英:唱歌/sing
“singen” 是表示“唱歌”的德语动词。以下是 “singen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | singe | singen |
第二人称 | singst | singt |
第三人称 | singt | singen |
-
一单:Ich singe.(我唱歌。)
-
一复:Wir singen.(我们唱歌。)
-
二单:Du singst.(你唱歌。)
-
二复:Ihr singt.(你们唱歌。)
-
三单:Er/Sie/Es singt.(他/她/它唱歌。)
-
三复:Sie singen.(他们唱歌。)
这个动词用于描述唱歌的行为,无论是专业的还是业余的。例如:“Sie singt gerne in der Dusche”(她喜欢在淋浴时唱歌)。
tanzen [ˈtant͡sn̩]
中/英:跳舞/dance
“tanzen” 是表示“跳舞”的德语动词。以下是 “tanzen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | tanze | tanzen |
第二人称 | tanzt | tanzt |
第三人称 | tanzt | tanzen |
-
一单:Ich tanze.(我跳舞。)
-
一复:Wir tanzen.(我们跳舞。)
-
二单:Du tanzt.(你跳舞。)
-
二复:Ihr tanzt.(你们跳舞。)
-
三单:Er/Sie/Es tanzt.(他/她/它跳舞。)
-
三复:Sie tanzen.(他们跳舞。)
这个动词用于描述跳舞的行为,可以用于各种情境,从休闲的社交舞到专业的舞蹈表演。例如:“Wir tanzen jeden Samstagabend."(我们每个星期六晚上都跳舞。)
darf [daːʁf] (模态动词)
中/英:可以/may, is allowed to (1st and 3rd person singular, present tense)
“darf” 是模态动词 “dürfen”(可以,被允许)的第一和第三人称单数现在时态的形式。以下是 “dürfen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | darf | dürfen |
第二人称 | darfst | dürft |
第三人称 | darf | dürfen |
-
一单:Ich darf das machen.(我可以做那个。)
-
一复:Wir dürfen hier rauchen.(我们可以在这里吸烟。)
-
二单:Du darfst jetzt gehen.(你现在可以走了。)
-
二复:Ihr dürft das Spiel spielen.(你们可以玩那个游戏。)
-
三单:Er/Sie/Es darf das essen.(他/她/它可以吃那个。)
-
三复:Sie dürfen hier parken.(他们可以在这里停车。)
这个动词常用于表示许可或可能性。例如:“Darf ich Ihr Telefon benutzen?"(我可以使用您的电话吗?)
stellen [ˈʃtɛlən]
中/英:放置/put, place
“stellen” 是表示“放置”或“摆放”的德语动词。以下是 “stellen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | stelle | stellen |
第二人称 | stellst | stellt |
第三人称 | stellt | stellen |
-
一单:Ich stelle das Buch auf den Tisch.(我把书放在桌子上。)
-
一复:Wir stellen die Stühle in den Garten.(我们把椅子放到花园里。)
-
二单:Du stellst die Vase auf das Regal.(你把花瓶放在架子上。)
-
二复:Ihr stellt eure Taschen neben die Tür.(你们把包放在门旁边。)
-
三单:Er/Sie/Es stellt die Lampe in die Ecke.(他/她/它把灯放在角落。)
-
三复:Sie stellen die Tische in den Raum.(他们把桌子放进房间。)
这个动词用于描述将物体放置在某个位置的动作。例如:“Sie stellt die Blumen ins Fenster."(她把花放在窗户上。)
legen [ˈleːɡən]
中/英:放置/lay, put
“legen” 是表示“放置”或“平放”的德语动词。以下是 “legen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | lege | legen |
第二人称 | legst | legt |
第三人称 | legt | legen |
-
一单:Ich lege das Buch auf den Tisch.(我把书放在桌子上。)
-
一复:Wir legen die Handtücher auf die Liegen.(我们把毛巾放在躺椅上。)
-
二单:Du legst deine Kleidung in den Schrank.(你把你的衣服放进衣柜。)
-
二复:Ihr legt die Zeitschriften auf den Couchtisch.(你们把杂志放在咖啡桌上。)
-
三单:Er/Sie/Es legt die Schlüssel auf die Kommode.(他/她/它把钥匙放在梳妆台上。)
-
三复:Sie legen die Kissen auf das Sofa.(他们把枕头放在沙发上。)
这个动词用于描述将物体平放在某个位置的动作。例如:“Er legt das Handy auf den Nachttisch."(他把手机放在床头柜上。)
gelegt [ɡəˈleːkt]
中/英:放置过/laid, put (past participle)
“gelegt” 是动词 “legen”(放置,平放)的过去分词形式。在德语中,它用于形成完全体(Perfekt)和过去完成体(Plusquamperfekt)。
完全体(Perfekt) | 过去完成体(Plusquamperfekt) | |
---|---|---|
第一人称 | habe gelegt | hatte gelegt |
第二人称 | hast gelegt | hattest gelegt |
第三人称 | hat gelegt | hatte gelegt |
第一人称(复数) | haben gelegt | hatten gelegt |
第二人称(复数) | habt gelegt | hattet gelegt |
第三人称(复数) | haben gelegt | hatten gelegt |
-
一单:Ich habe das Buch auf den Tisch gelegt.(我把书放在桌子上了。)
-
一复:Wir haben die Handtücher auf die Liegen gelegt.(我们把毛巾放在躺椅上了。)
-
二单:Du hast deine Kleidung in den Schrank gelegt.(你把你的衣服放进衣柜了。)
-
二复:Ihr habt die Zeitschriften auf den Couchtisch gelegt.(你们把杂志放在咖啡桌上了。)
-
三单:Er/Sie/Es hat die Schlüssel auf die Kommode gelegt.(他/她/它把钥匙放在梳妆台上了。)
-
三复:Sie haben die Kissen auf das Sofa gelegt.(他们把枕头放在沙发上了。)
在过去完成体中,“gelegt” 用于表示在过去某一时间点之前已经完成的放置动作,例如:“Ich hatte die Bücher auf den Tisch gelegt, bevor ich ging."(我走之前已经把书放在桌子上了。)
bringen [ˈbʁɪŋən]
中/英:带来/bring
“bringen” 是表示“带来”或“送来”的德语动词。以下是 “bringen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | bringe | bringen |
第二人称 | bringst | bringt |
第三人称 | bringt | bringen |
-
一单:Ich bringe das Buch.(我带来书。)
-
一复:Wir bringen das Essen.(我们带来食物。)
-
二单:Du bringst die Getränke.(你带来饮料。)
-
二复:Ihr bringt die Stühle.(你们带来椅子。)
-
三单:Er/Sie/Es bringt die Tasche.(他/她/它带来包。)
-
三复:Sie bringen die Geschenke.(他们带来礼物。)
这个动词用于描述携带或运送物品到某个地方的动作。例如:“Kannst du mir das Buch bringen?"(你能把书带给我吗?)
beginnt [bəˈɡɪnt]
中/英:开始/begins (3rd person singular, present tense)
“beginnt” 是动词 “beginnen”(开始)的第三人称单数现在时态的形式。以下是 “beginnen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | beginne | beginnen |
第二人称 | beginnst | beginnt |
第三人称 | beginnt | beginnen |
-
一单:Ich beginne mit der Arbeit.(我开始工作。)
-
一复:Wir beginnen das Projekt.(我们开始这个项目。)
-
二单:Du beginnst das Spiel.(你开始游戏。)
-
二复:Ihr beginnt die Sitzung.(你们开始会议。)
-
三单:Er/Sie/Es beginnt die Vorstellung.(他/她/它开始演出。)
-
三复:Sie beginnen den Unterricht.(他们开始上课。)
这个动词用于描述开始一个过程、活动或事件。例如:“Die Vorstellung beginnt um 20 Uhr."(演出在20点开始。)
verlassen [fɛɐ̯ˈlasn̩]
中/英:离开/leave
“verlassen” 是表示“离开”或“依赖”的德语动词。以下是 “verlassen” 在现在时的人称变化:
单数 | 复数 | |
---|---|---|
第一人称 | verlasse | verlassen |
第二人称 | verlässt | verlasst |
第三人称 | verlässt | verlassen |
-
一单:Ich verlasse das Haus.(我离开房子。)
-
一复:Wir verlassen die Stadt.(我们离开城市。)
-
二单:Du verlässt die Schule.(你离开学校。)
-
二复:Ihr verlasst das Büro.(你们离开办公室。)
-
三单:Er/Sie/Es verlässt das Hotel.(他/她/它离开酒店。)
-
三复:Sie verlassen das Land.(他们离开国家。)
这个动词用于描述离开某个地方或依赖某人的动作。例如:“Sie verlässt sich auf ihre Freunde."(她依赖她的朋友。)
不定代词
etwas
something
- Sie liest etwas.
- Er trinkt etwas.
- Er schenkt ihr etwas.
etwas zu ….
something to …
- Er möchte etwas zu lesen.
- Sie möchten etwas zu trinken.
- Sie möchte etwas zu essen.
副词
vorbei [foːɐ̯ˈbaɪ̯]
中/英:结束/over, past
“vorbei” 是一个德语副词,表示某件事情已经结束或已经过去。它通常与动词结合使用,来表达某个动作或事件的完成或结束。“vorbei” 可以单独使用或与其他词结合,构成不同的表达方式。
例如:
- Es ist vorbei.(它结束了。)
- Die Zeit ist vorbei.(时间已经过去了。)
- Der Film ist vorbei.(电影结束了。)
- Gehen Sie an der Kirche vorbei.(从教堂旁边走过。)
在这些例句中,“vorbei” 被用来表示时间的结束或物体的空间移动。它可以用于各种情境,从日常活动到特定事件的结束。
例句
darf
- Sie dürfen nach links, rechts oder geradeaus fahren.
- Der Hund darf nicht mit dem Zug fahren.
- Er darf nicht links abbiegen.
- Die Schüler dürfen spielen.
- Sie dürfen jetzt nicht gehen.
- Sie darf in diesem See schwimmen.
Bitter
- Bitte singen Sie.
- Bitte biegen Sie links ab.
- Bitte setzen Sie sich.
- Bitte trinken Sie das.
- Bitte schreiben Sie Ihren Namen.
- Bitte lesen Sie uns etwas aus Ihrem Buch vor!
stellen
- Er stellt das Glas auf den Tisch.
- Die Mädchen stellen die Spielsachen auf den Tisch.
- Ich stelle einen Teller ins Spülbecken.
legen
- Die Männer legen die Zeitungen auf den Tisch.
- Sie legt den Stift auf den Tisch.
- Sie legen Handtücher auf den Stuhl.
- Die Studentin legt ihren Block auf das Pult.
- Wir legen die Decken aufs Bett.
gelegt
-
Wohin hast du die Schlüssel gelegt?
-
Ich habe sie auf den Tisch gelegt.
-
Wohin hast du das Buch gelegt?
-
Ich habe es auf den Stuhl gelegt.
bringen
- Ich bringe dir Kaffee.
- Der Hund bringt dem Mann eine Zeitung.
- Die Mädchen bringen ihren Eltern Frühstück.
- Sie bringt ihm ein Handtuch.
- Ich bringe Fische vom Geschäft mit nach Hause.
- Sie bringt einen Ball mit zum Park.
- Wir bringen Bücher von der Bücherei mit nach Hause.
- Sie bringen Wasser mit in den Park.
Q: Ich bringe Fische vom Geschäft mit nach Hause. what are ‘mit’ and ’nach’ mean in this sentence
A: In the sentence “Ich bringe Fische vom Geschäft mit nach Hause,” the words “mit” and “nach” are prepositions that contribute to the meaning of the sentence:
-
“mit” in this context is part of the separable verb “mitbringen,” which means “to bring along” or “to take with.” When separable verbs are used in the present tense, the prefix (“mit” in this case) is moved to the end of the clause.
-
“nach” is a preposition that indicates direction and can be translated as “to” in English. It is used here with “Hause” to mean “to home” or “home.”
So, the sentence “Ich bringe Fische vom Geschäft mit nach Hause” translates to “I am bringing fish from the store home with me.” The verb “mitbringen” is split, with “bringe” in the second position of the sentence (as per the standard word order in German main clauses) and “mit” at the end of the clause. The “nach Hause” indicates the direction towards home.
beginnt
- Das Spiel beginnt.
- Das Theaterstück beginnt.
vorbei
- Das Spiel ist vorbei.
- Das Theaterstück ist vorbei.
verlassen
- Sie verlassen die Feier.
- Er verlässt das Büro.